miércoles, 4 de diciembre de 2013

Las cartas en inglés. Práctica.

Ejemplo de una carta en inglés

En este enlace podemos ver el nivel de exigencia que se nos espera. Personalmente me ponen una carta y es como si me abriesen en canal. En el IELTS general, es una parte del mismo.

Así que pondremos algunas cartas más en esta entrada, y a trabajarlas.

Por lo de Ahora ya sabemos que mucha educación. Mucha voz pasiva. Nada de contracciones. Y ahora vamos con las novedades.
Encabezado. Dos opciones  Dear Sir/Madam, nos obliga a finalizar como yours faithfully. Dear Mr seguido del apellido, como yours sincerely.
Al final va el nombre nuestro

Busquemos algunos ejemplos más

Modelo de carta de queja

Me gusta este modelo. Encaja con lo aprendido en los temas de argumentar.
modelo de cover letter

A los que les entusiasmen los monologos, pero no los humorísticos

Puestos en la materia, comencemos con los formalismos.
En Inglaterra las cartas formales se hacen así. No de otra manera. La creatividad nos la reservamos para otras cosas. Poneos en situación, y pensad que antiguamente en España las cosas se hacían también de una forma muy estricta y protocolaria.
Comencemos

A la derecha de todo ponemos nuestra dirección. De menos a más. De nombre de la casa si lo tiene (aquí muchas casas tienen nombre) a País

La Bodeguilla
C/ Tonelerías Nº 34
Haro
16647
La Rioja
España
Tel 666776666

A la derecha de todo, un espacia más abajo va la fecha. No complicarse con los formatos es lo mejor para no meter la pata. Por eso usamos este para todo y cambiamos el chip.
Como en un examen es fácil meter la pata lo mejor es entrenarse y al escribir mails, seguir el formato


La Bodeguilla
C/ Tonelerías Nº 34
Haro
16647
La Rioja
España
Tel 666776666

04 Diciembre 2013

Y a la altura de la fecha, donde 04 Diciembre 2013 o un renglon mas abajo, pero a la derecha, comenzamos con la dirección a donde enviamos nuestra carta

La Bodeguilla
C/ Tonelerías Nº 34
Haro
16647
La Rioja
España
Tel 666776666

The Mana                                                                                                                     04 Diciembre 2013
Abstemios
The Salvation Army Street
London

Vamos a ver ejercicios ya hechos para ganar tiempo, y tratar sobre la materia



Write a letter to the Information Officer at the TAPE Information Office asking for information about the Tertiary Preparation Certificate.
Describe your educational background and your reasons for wanting to do the course.
  • You should write at least 80 words.
  • Allow yourself 15 minutes for this task.
model answer:
Dear Sir/Madam,

I would like some information about the Tertiary Preparation Certificate. If possible I would like to enroll in this course as a part-time student in 1992.
I left school eight years ago after completing the 1ISC. Since then I have worked as a sales assistant in both Grace Bros and David Jones. From the beginning of this year I have been in charge of the Children's Wear Department in Grace Bros, Lily field.
However, in order to advance any further in my career into a managerial position, I will need to do some further study, such as a Marketing or Business Course. Because I have not studied for many years, I believe that I should complete the TPC before enrolling in a Business course.
Could you please send me the information as soon as possible, and tell me the dates for enrolling in the Tertiary Preparation Certificate.

Yours faithfully.

De aquí vemos algunas palabras que aclarar. Es importante que esas palabras que tienen que ver con la educación las sepamos, porque la gente que va a estos examenes son futuros profesores de ingles y que estan en proceso de hacer estas cosas.

enroll arrange for youself or for somebody else to officially  join in a course, school,...
 1ISC Tertiary Preparation Certificate. TPC   Esto nos lleva a tener que preparar que cursos hay en el reino unido.

managerial. Un adjetivo. Solo se usa antes de nombres. Pronunciado ˌmænəˈdʒɪəriəl
buscamos en liguee expresiones derivadas. managerial staff / managerial capabilites / managerial and commercial matters / managerial finesse / differentiated managerial accounted / managerial tasks / managerial and mediating role / managerial considerations / managerial functions / managerial position.

Cosas a mejorar del material de partida. Lo primero el formato. Evidentemente para mandar hacer un ejercicio de 80 palabras, mas de la mitad se van en el formato. Pero no nos lo quitemos de la cabeza lo del formato.

Tras Yours faithfully, por supuesto la firma completa, siendo una carta tan formal como esta y debajo de la firma nuestro nombre. 

Vamos poniendo cartas ya hechas

cancelacion

Observad el detalle. Siguen la lógica de poner primero el número de apartamento aunque sea una linea más, y que se siga la lógica del de menos a más.
Flat 1
Corwen House 
Nos encontramos con inform you of. my decision. 
inform somebody (of/about something)
inform somebody that
inform yourself (of/about something). Esta para el significado de encontrar información.
inform something (formal). Esta estructura la usan para decir influir.


after the March2000 issue
issue tiene varios significados, y uno de ellos es usado en periódicos. Aquí lo que dice es que después de recibir la publicación de Marzo de 2000, que no le envíen ninguna más. Aprovechamos para aprender todo sobre issue
issue  ˈɪʃuː  
issue something (to somebody) como verbo significa publicar, en el sentido de hacer que la gente conozca una información
issue something to issue passports/visas/tickets  Significaría entregar. Ahora vemos alguna estructura. Porque esto se usa mucho en pasiva, y sobre todo en examenes.
A pasarlo a pasiva, y quien recibe el pasaporte pasar a ser el sujeto, something lleva el with delante.
issue somebody with something New members will be issued with a temporary identity card. Pero podría ser que pasásemos a pasiva el objeto, issue something to somebody Work permits were issued to only 5% of those who applied for them.

Lo mas importante es que el OD es something. También en los siguientes significados. Cuando le pones a uno una demanda, to issue a writ against somebody, publicar (un periodico, revista), acuñar un sello, moneda o acción,..... todo eso se hace con este verbo.

Pero también puede ser un nombre, de ahí que signifique, tópic de discusión, problema, revista o publicación, serie (de sellos, billetes....) prole, y al acto de reponer o hacer disponible a la gente para que compre o disponga de ellos.
 I have issued instructions. Como sois chicos listos ya sabeis que ha dado instrucciones. Esta palabra aconsejo usarla bién y aprender estructuras ya hechas. Linguee permite ver la palabra en su contexto y nos podemos encontrar
issued instructions
at issue. El asunto es,.....              o  ......en cuestion
point at issue   El tema controvertido, prioritario,....
side issue. Tema secundario. Key issue. Tema clave
stock issue    Emision de acciones. place of issue, lugar de emisión, issuing( bank, entity, price)
s










nacimiento

Reclamacion

Reclamación bis

Condolencias

Respuesta a las condolencias

Ayuda

Cancelación

Invitacion aceptada

Invitación declinada

aceptación de oferta de trabajo

Breve comentario

Usa la fórmula Dear Mr Flynn y no la de Dear Sir or Madam porque ya lo conoce. Es la respuesta a la oferta de trabajo. Eso implica que debe finalizar con Yours sincerelly, y así lo hace.

Justo a la altura de al fecha nos pone Your ref: TT/99/HH, deja un espacio y continua con los datos del receptor del mensaje.

Los datos propios en vez de ponerlos a la derecha, los pone en posición centrada. Desconozco si es lo correcto, pero por supuesto, es una forma que realza más sus datos personales.

Comienza cada párrafo con tabulador.

Es una buena carta para comentar y trabajar sobre ella en cuanto al formato.

Solicitud de trabajo

 rechazo a una oferta de trabajo

solicitud de trabajo bis 

Notificación (fin de un acuerdo) 

 solicitar referencias

referencias 

Reserva 

Dimision 

Solicitando un puesto de trabajo 

Continuo con algunos comentarios sobre el formato. Más adelante deberemos hablar sobre los contenidos.
Nos encontramos en algunos formatos de carta la dirección de quién envía la carta, previamente impresa. Se ve que tradicionalmente lo podían hacer en la parte superior de la carta, bién en posición centrada o a la derecha, y de ahí que los formatos actuales sigan ese sistema marcado por la tradición.
 Dado que la fecha, en buena lógica, no venía impresa en los papeles para cartas, de ahí que nos encontramos con algunos detalles de movilidad de la misma. 

I look forward to hearing from you, es una petición de respuesta. Se supone que el señor, si no va a ser tenido en cuenta, se lo digan. 

En esta carta comienza formal, mencionando el apellido, pero usando la fórmula Dear Ms Harries debe acabar y así acaba con Yours faithfully.

Assistant Editor/Desk Editor, en negrita separado, y puesto justo después del nombre del saludo. Digamos que es una forma de ir al grano, a porta gayola. Pero es su forma de hacerlo. Lo primero de todo, en cartas a extraños, es dar la explicacion del porqué le escribes. En este caso justo después, de esto y separado por un espacio, expresa su deseo de enviar la solicitud para el puesto arriba indicado.


invitación a una boda 

Aquí se nota el tono completamente informal. Ya no se ponen los datos de quién recibe la carta, porque se supone que está más que sabido, Pone los de quién la envía, porque está en Italia de viaje, pero se supone que si no, ni eso. Se supone que hay mucha amistad y confianza en esa carta

Finaliza con Best wishes y solo con su nombre.

invitación a boda declinada

Aquí ya lo tengo más complicado para justificar el formato.

Ponen perfectamente sus datos y la fecha, en el lugar correcto. Seguramente por ser una carta preimpresa, que si no, ni eso pondrían.

No ponen ni saludo ni nada. Comienzan diciendo en el primer renglon a los padres de la novia por que no van. Van al grano, rapidito, y finalizan.

No ponen nombre al final ni nada, con lo que les gusta incluso en temas informales.

Ni una expresión de buenos deseos, ni de felicidad.... Se ve que al hijo de los Jackson le han levantado a la novia, y no deben tomarse a bien una invitación a la fiesta.


Que os parece a vosotros ?


Ahora vamos con las actividades que nos proponen

http://www.ielts-exam.net/IELTS-Writing-Samples/IELTS_Sample_Writing_General_Task_1_1.pdf



 













martes, 3 de diciembre de 2013

Algunos ejercicios con tiempos verbales



 Dear Tutor,

I am coming to Brighton College from Singapore, where I was a student for ten years. I did already take examinations in Singapore in English, Biology, Computer and Maths. My highest score is for Computer: I got grade A.

When I was a student in Singapore I also have a part-time job in a shop. My uncle owns a supermarket and so I helped him in the evenings. I used to worked there four nights a week and I think this was very good experience for me.

At the weekends, I usually played volleyball with friends or, if the weather's bad, we have been to the theatre, which is very popular in Singapore. Because of my part-time job, I also did spend a lot of time studying at the weekend.

I didn’t go to many other places. My father took me to Thailand once. Three weeks after we had returned he also went to Malaysia and took the whole family.

This is a brief description of my background.

Best wishes,



Marina

Me encuentro con este simple examen y con que fallo las respuestas. He puesto las respuestas en negrita.
Ahora se trata de justificar las respuestas y ver si en otra ocasión le saco más partido a esto.
I have come to Brighton College. No usamos el past simple porque ha venido y sigue aquí, es decir, ha tenido consecuencias en el presente y el futuro.
I have already taken examinations. Es estudiante, y no se descarta que no tenga mas exámenes en el futuro, de ahí la elección del present perfect en vez del simple past.
My highest score was. Una vez en el pasado, past simple.
I also had a part-time job in a shop. Past simple. No ocurre ahora y no es previsible ocurra en el futuro.
I worked / used to work there four nights a week. Nos da las dos opciones, aunque esto del used to work, directamente es trampa. No avisan previamente de que puedes usarlo. used to work va de maravilla, y si no, pasado simple. Ya no trabaja ahí ni se supone lo haga en el futuro. Ni siquiera tiene implicaciones en el presente.
if the weather was bad. Lo ponían en presente y con apóstrofe. A ver si se nos pasaba desapercibido. Le corresponde past simple, por ser un hecho puntual en el pasado.
we went / used to go to the theatre,  Al igual que antes, used to go, va muy bién. Past simple también.
I haven't been to many other places. Ha estado en muchos otros lugares y no se descarta que una estudiante tan internacional no vaya estar en otros tantos. Así que past perfect al canto. Si el pasado tiene implicaciones en el presente y/o implicaciones en el futuro, past perfect.
 we returned. Acción terminada, sin implicaciones en el presente y sin que se pueda reproducir en el futuro, past simple.











Relative clauses

The guy who shouted must have been on about the seventh floor